Språklig versjon

Skandinaviske TV-produksjoner er naturligvis med skandinavisk språk; Norsk, svensk og dansk om hverandre. I Skandinavia kjenner vi hverandres språk, selv om vi av og til trenger en oppklaring. Blant annet på skolen leser vi hverandres store forfattere. Og de er også store internasjonalt.

 

Hans Christian Andersen er oversatt til 125 språk; med blant annet sine fantastiske eventyr. August Strindberg er en av verdens største dramatikere fra sin tid. De store, utenlandske forfatterne, som Somerset Maugham, ville lese Henrik Ibsen på originalspråket norsk. Skjønt, han skrev faktisk sine skuespill på dansk. Første oppføring av «Et dukkehjem» skjedde i København.

 

Innkjøpte programmer vil være med engelsk språk, fordi dette er produsert på engelsk. Og engelsk nå er det naturlige annetspråket i Skandinavia.

 

Det engelsk språklige mennesket, var Churchills omtale av det han mente var fanebærer for den kulturelle utvikling i verden. Og forsvareren av demokrati og menneskerettigheter.

 

Fra internasjonale racing begivenheter vil sportskommentatoren kunne være engelsk, norsk, dansk eller svensk.

Henrik Ibsen

Foto: Wikimedia

Hans Christian Andersen

Foto: Wikimedia

Winston Churchill

Foto: Wikimedia

Somerset Maugham

Foto: Wikimedia

August Strindberg

Foto: Wikimedia

Tilbake til toppen